영어 학습/한국인이 많이 틀리는 영어

mince/dice/slice & chop

Jean2 2010. 9. 6. 13:54

A : When you make Kimchi, do you have to add garlic?
B : Yes, but you have to mince it first.

 

A : 김치를 만들 때 마늘을 넣어야 하나요?
B : 네, 하지만 먼저 잘게 다져야 해요.

 

▶ mince는 "잘게 썰다, 다지다"의 의미입니다!

 

 

Will you dice a radish? I'm gonna make 깍두기.
"무 하나만 주사위 모양으로 썰어 주겠니? 깍두기를 만들려고 하는데."

 

▶ dice는 "주사위 모양으로 썰다"라는 뜻입니다!

 

 

It'll be nice if you slice off a piece of meat for me.
"(나를 위해서) 고기 한 조각만 (얇게) 베어 주면 예쁘지."

 

Could you slice up a loaf of bread?
"식빵 한 덩어리만 (얇게) 썰어 주시겠어요?"

 

▶ slice는 "얇게 베다(썰다), 베어내다"의 의미입니다!

 

 

A : Can I give you a hand?
B : Yes, please chop (up) this Chinese cabbage.

 

A : 도와 드릴까요?
B : 네, 이 배추 좀 썰어 주세요.

 

▶ chop은 "(일정한 크기로) 자르다, 절단하다"의 의미입니다!

'영어 학습 > 한국인이 많이 틀리는 영어' 카테고리의 다른 글

I hope so & I am afraid so  (0) 2010.10.03
황금시간대  (0) 2010.10.03
가을은 식욕의 계절  (0) 2010.09.03
직접 요리를 하세요?  (0) 2010.08.27
check & search  (0) 2010.08.21