영어 학습/한국인이 많이 틀리는 영어

house / studio / timeshare

Jean2 2013. 2. 28. 14:21

I live in a villa. (X)
I live in a house. (O)
"저는 빌라에 살아요."


▶ 우리나라의 빌라가 미국에서는 duplex(= 두 세대용 연립주택)나 house(= 세 가구 이상의 연립주택) 수준입니다. 미국에서 말하는 빌라는 도시 근교나 바닷가 등에 있는 초호화 별장을 말합니다. 그래서 미국인에게 빌라에서 살고 있다고 말하면 "재벌"로 오해를 받게 될 것입니다. (=^-^=)

 


I live in a one room. (X)
I live in a studio. (O)
"저는 원룸에서 살아요."


▶ one room이라는 말이 영어에는 없습니다. 그들에게 원룸에서 살고 있다고 말하면 "독방"을 사용하고 있다고 생각할 것입니다. studio가 올바른 표현입니다.

 


I have a condominium in Busan. (X)
I have a timeshare in Busan. (O)
"전 부산에 콘도를 가지고 있어요."


▶ condo [칸도]는 condominium [칸더미니엄]의 줄임말로 "거주자가 소유자인 아파트"를 말합니다. 우리가 생각하는 콘도는 condo가 아닌 timeshare입니다. 

★ mansion은 빌 게이츠의 집처럼 매우 크고 비싼 저택을 말합니다. 백만장자들이나 사는 mansion이 우리나라에는 아주 많지요. (=^-^=)

'영어 학습 > 한국인이 많이 틀리는 영어' 카테고리의 다른 글

circle & club  (0) 2013.03.20
two-piece & one-piece  (0) 2013.03.16
SF Movie?  (0) 2013.02.03
an only & the only  (0) 2013.01.17
pay back & repay  (0) 2012.12.13